Característica Beta

Qué es CATL — Capa Contextual de Subtítulos

Subtítulos que entienden el contexto: notas aclaratorias en paralelo, sin interrumpir la traducción principal

Resumen

CATL (Contextual Assistive Subtitle Layer) es una capa de enriquecimiento de subtítulos que funciona en paralelo a la traducción principal. Cuando detecta un término especializado en lo que dice el ponente, añade una nota aclaratoria como segunda línea debajo del subtítulo.

💡 Principio fundamental

La traducción principal nunca se interrumpe ni se modifica. CATL se limita a añadir contexto visual opcional.

¿Para qué sirve?

En reuniones internacionales aparecen términos técnicos, siglas y vocabulario especializado que una traducción literal no siempre aclara. CATL detecta esos términos y añade su significado de referencia directamente en el subtítulo.

Ejemplos de lo que CATL puede aclarar:

Cómo funciona

  1. El ponente habla y el sistema transcribe su voz en tiempo real
  2. La traducción principal se genera y se muestra como siempre
  3. Al mismo tiempo, CATL analiza el texto transcrito sin bloquearlo
  4. Si encuentra un término relevante en su catálogo, emite una nota contextual
  5. La nota aparece como segunda línea de subtítulo, en itálica y con menor prominencia visual
  6. La nota desaparece automáticamente al cabo de aproximadamente 60 segundos

ℹ️ Nota técnica

CATL trabaja sobre el texto transcrito del ponente, no sobre la traducción. Si la detección falla o no encuentra coincidencias, simplemente no muestra nada.

Dominios compatibles en v1

En esta versión, CATL reconoce términos de cuatro áreas:

Dominio Descripción
Legal Siglas, reglamentos y terminología jurídica
Médico Términos clínicos y siglas del ámbito sanitario
Tecnología Terminología técnica y acrónimos del sector
Finanzas Conceptos financieros y siglas del mercado

🔍 Detección determinista

El catálogo de v1 incluye 27 términos curados. La detección es determinista: CATL comprueba si el término aparece exactamente en el texto transcrito. No utiliza modelos de IA externos.

¿En qué idioma aparecen las notas?

En la versión actual (v1), las notas de CATL aparecen en inglés, que es el idioma de referencia del catálogo.

⚠️ Limitación conocida de v1

Las notas se muestran en inglés independientemente del idioma del oyente. Las versiones futuras añadirán soporte multilingüe para las notas.

Qué NO hace CATL

Si CATL encuentra un error o no puede procesar la transcripción, lo descarta silenciosamente. La reunión continúa sin ninguna interrupción.

Disponibilidad

CATL v1 está en fase beta controlada y se activa por espacio de trabajo. Si no ves notas contextuales en tus subtítulos, es posible que CATL no esté habilitado para tu organización todavía.

Contacta con tu administrador de cuenta o con el equipo de goMeetalk para solicitar acceso anticipado.

Próximas versiones

Las versiones futuras de CATL están previstas para incluir:

Preguntas frecuentes

¿CATL afecta a la calidad de la traducción principal?

No. CATL se ejecuta en una capa separada y no modifica el resultado de la traducción. El pipeline principal de STT → Traducción → Audio nunca se toca.

¿Todos los participantes ven las notas de CATL?

Cada participante ve las notas en su propio overlay de subtítulos. Solo se muestra si CATL está activo para la sala.

¿Puedo desactivar CATL individualmente?

En v1, CATL se activa o desactiva a nivel de espacio de trabajo. La configuración por usuario llegará en versiones futuras.

¿CATL funciona en todos los idiomas?

CATL analiza el texto transcrito del ponente. El catálogo de v1 está optimizado para inglés como idioma fuente. El soporte para más idiomas fuente está en el roadmap.

¿Por qué la nota desaparece sola?

Las notas tienen una vida útil de entre 30 y 90 segundos (aproximadamente 60 s por defecto). Pasado ese tiempo, se considera que el contexto conversacional ha avanzado y la nota ya no es relevante.